Inte visste jag att det här var en ungdomsroman… Jag tyckte den var underhållande och ”huvudet på spiken” om relationer.
För en gångs skull är den svenska översättningen av titeln bättre än originalet. Blåst är så härligt flertydigt. Det kan stå för en vind. Att någon blivit lurad. Att något har blåst bort. Men i sitt norska original heter den Tatt av kvinnen – vilket egentligen avslöjar hela innehållet.
[simple-social-share]
Lämna ett svar